U149漫画1巻ドラマCD
L'audio : https://www.mediafire.com/?vcfyahss6yh9onh
La traduction FR :
U149 6.5=
M : ...5, 6, 7, 8. Ah...
M : Un peu fatigué. L'élan des danses d'idoles, c'est quelque chose.
M : Mais maintenant que nous avons le producteur et que le travail a commencé, je ne peux pas perdre.
A : Pourquoi ?
M : Eh ? Cette voix...
A : Pourquoi est-ce que ce sont toujours les mêmes leçons ?
P : Si vous le faites de manière répétée et que vous vous en souvenez avec votre corps, vous ferez moins d'erreurs en situation réelle.
P : Et tout d'abord, les bases sont importantes, tu sais.
A : Si ce ne sont que des bases, je peux m'entraîner tout seul.
M : Cela ressemble à Tachibana-san et au producteur.
M : Je me demande si le fait d'être si bruyant dans le couloir signifie que quelque chose est arrivé.
A : Je vous le dis, Producteur, les leçons que vous avez mises en place sont trop inefficaces !
[porte]
A : Pour que nous obtenions de nouveaux travaux, nous devons améliorer nos compétences !
P : Je peux comprendre ce que vous voulez dire, Tachibana-san.
P : Mais augmenter soudainement la charge de travail ne vous mènera nulle part. Vous êtes encore des enfants, après tout.
P : Pour l'instant, restez calmes et ne vous précipitez pas...
A : Ne me traitez pas comme un enfant !
A : D'ailleurs, ça devrait être illégal que cela vienne de vous, Producteur.
P : Ugh.. C'était quoi ça ? !
M : Vous allez bien ? Il s'est passé quelque chose ?
A : Sakurai-san ! C'est...
P : Ah, Sakurai-san. Bon travail. Comment se sont passées les leçons ?
M : Pas de problèmes. Mais à part ça, pourquoi est-ce que vous flirtez tous les deux ? Je pouvais vous entendre d'ici à la salle de cours.
A&P : Nous ne flirtions pas !
M : Oh ? C'était parfaitement synchrone, je vois.
A&P : Uuuh...
A : C'est... plus comme une conférence... Non, ce n'était probablement pas le bon endroit pour ça. Je suis désolé.
M : C'est vrai. Comme l'a dit Tachibana-san, ce genre de choses devrait probablement être laissé pour quand nous serons de retour au bureau.
P : Oh ? C'était une conférence ? Donc vous ne faisiez pas que vous plaindre ! Professionnel comme toujours !
P : Mais Tachibana-san a une attitude bien différente avec Sakurai-san.
A : Je peux vous entendre !
P : Egh...
A : Et c'est naturel que j'adopte des attitudes différentes avec Sakurai-san et le producteur. La différence dans votre comportement naturel.
A : Ce qui revient à dire que c'est vous qui l'avez provoqué, Producteur.
P : Uuuuugggh...
M : [rires]
M : Alors, Producteur, est-ce que venir jusqu'ici signifie que vous avez quelque chose pour nous ?
P : Oui, oui, à propos du photoshoot que nous avons fait récemment. Il semble qu'un exemplaire de ce magazine soit arrivé en avant-première.
P : On va faire une petite fête à l'agence, et je vais le récupérer là-bas.
M : Oh ? Super !
P : Certaines personnes l'ont déjà vu, et elles n'ont pas tari d'éloges. C'est génial, non ?
A : R-vraiment ?
P : Oui ! Ils ont dit que Ryuzaki-san était brillante et pleine d'énergie et que le côté mignon d'Ichihara-san, comme un petit animal, était son point fort.
P : Et pas seulement ça. Sakurai-san et Tachibana-san étaient populaires auprès des femmes aussi.
P : Une telle élégance qu'elles ne pouvaient détacher leurs yeux de vous, et qu'elles voulaient vous habiller comme une poupée.
M : C'est un honneur.
A : M-moi aussi ?
P : Bien sûr ! Une fille du même âge que toi a dit "Arisu-chan est si mignonne, comme une princesse".
A : V-vraiment ? ...A-ah ! Appelez-moi Tachibana !
P : Je viens de vous le dire, c'est une fille de votre âge qui a dit ça !
M : [rires]
M : C'est aussi grâce au producteur qui a discuté avec le caméraman, n'est-ce pas, Tachibana-san ?
A : C'est...
P : C'est parce que vous avez tous fait de votre mieux.
P : Oh, oui, Ichihara-san et Ryuzaki-san vont aussi venir au bureau bientôt, alors regardons-les tous ensemble.
M : C'est génial. Très bien, je vais me changer et je reviens.
A : U-um... Producteur...
P : Huh ? Qu'est-ce qui ne va pas, Tachibana-san ?
A : N-non, u-um... Vous savez, le photoshoot ce jour-là...
P : Oh, le photoshoot ? Je te l'ai dit, ce n'est pas comme si tu avais fait quelque chose de mal ou autre...
A : Ce n'est pas ça ! Oh, oublie ça. Nous allons nous changer et revenir au bureau. Tu y retournes en premier s'il te plaît, Producteur.
P : Mais je peux attendre si c'est juste le temps que vous vous changiez.
A : Non, c'est bon. Même dans les meilleurs moments, vous dites quelque chose d'inutile, donc nous ferions mieux d'en finir avec ça.
P : Quoi ? !
A : Je dis juste la vérité.
P : Juste quand je pensais qu'elle était devenue un peu amicale pendant le photoshoot.
A : Tu as dit quelque chose ?
P : Non, rien.
A : C'est ce que j'entends par dire des choses inutiles.
P : Je t'entends !
M : Pouvez-vous vous disputer après notre retour au bureau ?
A&P : Uuh... Désolé.
[changement de scène]
[porte]
M : Nous sommes de retour.
M : Oh, on dirait qu'Ichihara-san et Ryuzaki-san ne sont pas encore arrivés.
A : On dirait bien.
M : Le producteur est probablement aussi à la fête, alors prenons du thé en attendant.
A : Je vais préparer le thé.
M : Oh, alors je vais accepter votre offre.
M : [rires] C'est excitant d'attendre de voir le magazine.
A : O-oui. Vous étiez très belle dans cette robe, Sakurai-san. Même le caméraman était plein d'éloges.
M : Oh, vous aussi, Tachibana-san. Vous étiez tout à fait merveilleuse.
A : Mais je n'étais pas comme vous...
A : Umm... Sakurai-san...
M : Qu'est-ce qu'il y a ?
A : P-pendant le photoshoot... J'étais conscient de vous tout au long, et si j'ai donné l'impression de vous regarder fixement... je suis désolé.
A : ça et... merci. Vous avez été gentille à ce sujet, donc je n'ai pas fait un autre gâchis de choses. Je ne l'ai remarqué que plus tard.
M : Ne vous en faites pas. J'ai juste fait ce qu'on attend d'une dame.
A : Quand même, je voulais juste vous remercier. Grâce à vous, la séance photo s'est bien passée.
M : Ça s'est bien passé grâce à votre propre force, Tachibana-san. Et c'est grâce au producteur qui s'est occupé de la séance de photos.
A : Oui. Ce producteur, je n'aurais jamais cru qu'il parviendrait à arranger un tel reshoot avec le caméraman.
A : Je lui en suis reconnaissant. Je voulais le remercier pour ça... Mais... Il est si peu fiable, comme d'habitude, et me traite comme un enfant.
A : Donc... C'est... Hum...
M : Donc tu ne peux pas être honnête avec toi-même ?
A : Uh... Uuh... O-Oui.
M : Mais tu pourrais me le dire honnêtement, non ?
A : Sakurai-san a été franc avec moi, alors j'ai pensé qu'il serait impoli de ne pas faire de même. Mais... En face de lui, je ne peux pas...
A : Si seulement je pouvais être plus honnête avec moi-même, le mettre correctement en mots...
M : Alors pourquoi ne pas t'entraîner à être plus honnête avec toi-même ?
A : S'entraîner à être plus honnête avec moi-même ?
M : Oui. Pour commencer, vous pouvez m'appeler Momoka.
A : F-prénom ?
M : Oui, si vous voulez être franc avec moi, alors appelez-moi par mon prénom. Cela me ferait très plaisir.
A : Que tout d'un coup...
M : Vous voulez remercier correctement le producteur, n'est-ce pas ? C'est juste la première étape pour être honnête avec vous-même pour le faire.
A : Umm... Uuh... Compris.
M : Très bien alors.
A : [respiration lourde]
M : [rire]
A : Très bien. Alors... MOMO-
[porte]
P : C'était juste ! J'ai failli oublier quelque chose !
A : Le MOMO (note TL : pêche) est un fruit avec une bonne valeur nutritive et l'un de ses nutriments, la VITAMINE C, fait fleurir votre peau de façon magnifique.
M : Oh, vraiment ?
P : Hein ? Qu'est-ce que tu racontes ? Et pourquoi votre visage est-il si rouge, Tachibana-san ?
A : Rien ! Cela mis à part, pourquoi oublies-tu des choses ? Fais plus attention ! Tu es un adulte !
P : Q-quoi ? J'ai juste oublié quelque chose, c'est tout. Et même les adultes oublient des choses.
A : Les adultes ne s'excusent pas comme ça.
P : Qu-Qu'est-ce que tu as dit ?!
A : Oh, vas-y vite. Tu vas être en retard à la fête.
P : [bruits d'animaux]
[porte]
A : Bon sang, ce producteur...
M : [rire] Tachibana-san, toi et le producteur êtes vraiment proches, hein.
A : Qu'est-ce que ça veut dire être proche ?! ...Je suis désolé.
M : Ce n'est pas grave.
A : Alors, on recommence depuis le début. MOMO-
[porte]
P : Oh, c'est vrai, j'ai oublié de vous le dire.
A : -Les MOMO (note TL : ici elle semble aller avec futoMOMO : cuisses) ONT DES MUSCLES ADDUCTEURS À L'INTÉRIEUR QUI FACILITENT LA CIRCULATION DU SANG.
M : Oh, vraiment ?
A : Oui. C'est très important.
P : Quoi ? Vous faites de la musculation ou autre chose, Tachibana-san ? Il vaut mieux ne pas en faire trop.
P : Si tu te concentres trop sur les muscles pendant ta poussée de croissance, il semble que tu ne deviendras pas grand.
A : Je ne t'ai rien demandé ! Et qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Combien de fois vas-tu oublier quelque chose ?
P : Je n'ai rien oublié cette fois-ci !
A : Alors qu'est-ce que c'est ?
P : J'ai oublié de te dire qu'Ichihara-san et Ryuzaki-san auraient un peu de retard pour venir.
A : Tu as donc oublié quelque chose ! C'est la même chose !
P : On peut dire ça comme ça, peut-être.
A : Il n'y a pas d'autre façon de le dire ! Sois un bon adulte, ouvre les yeux et ne cherche pas d'excuses !
P : Uuugh...
M : Producteur, ne devriez-vous pas rentrer plus vite ? N'étiez-vous pas en plein milieu de la fête ?
P : Oh, c'est vrai. De toute façon, je vais vous laisser.
M : Compris.
A : Ne revenez plus jamais !
[porte]
A : Ahhh... Pourquoi le producteur est-il toujours... toujours mauvais avec son timing ?
M : [rires] D'une certaine façon, c'est peut-être son talent.
A : Il n'y a pas de quoi rire ! C'est notre Producteur !
M : Oui, certainement. Pas parfait, mais il est très direct.
A : Ah...
M : Alors que ferez-vous ? Si c'est trop difficile pour toi de changer soudainement comment tu m'appelles...
A : Ce n'est pas trop difficile...
M : Oh ?
A : Sakurai-san, vous avez toujours été sûr de vous en tant qu'idole. Et j'ai toujours remarqué cela chez toi.
A : Je suppose que dire "rival" est exagéré, et ce n'est pas comme si je voulais gagner à tout prix. Je voulais juste aller vers notre objectif avec tout le monde, sur un pied d'égalité.
A : Donc je pense que je ne veux pas perdre contre toi, Sakurai-san- non, Momoka-san.
M : [rires] C'est un honneur d'entendre cela de votre part, Tachibana-san.
A : Umm...
M : Quelque chose ne va pas ?
A : ...Appelez-moi Arisu.
M : Très bien, Arisu-san.
P : Il he he hee...
[porte]
P : J'ai le magazine !
M : Oh, la fête est finie, Producteur ? Voulez-vous un peu de thé ?
P : Oh, bien sûr !
P : Hmm... Ryuzaki-san et Ichihara-san ne sont pas encore là ? Je veux déjà montrer ça !
A : Tu es un adulte, alors calme-toi. Maintenant, assieds-toi et attendons calmement qu'ils arrivent.
P : Mais vous regardez le magazine de temps en temps depuis que je l'ai apporté, Tachibana-san.
A : Je ne le regardais pas !
M : Voilà, producteur.
P : Merci.
M : Arisu-san, vous avez un moment ?
A : Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui vous rend si heureux ?
M : Venez avec moi, s'il vous plaît.
P : Oh, des discussions secrètes ?
M : Secret de jeune fille. S'il vous plaît, prenez du thé, Producteur.
P : Bien, bien.
[bruits de pas]
A : Eh bien, qu'est-ce que vous ne pouvez pas laisser le producteur entendre ?
M : Arisu-san, si vous voulez le remercier, n'est-ce pas le moment idéal ?
A : Quoi ? !
M : Nous avons aussi le magazine, donc je pense que c'est un bon moment pour le sujet.
A : Euh... Mais... J'ai besoin de plus de préparation mentale.
M : Ryuzaki-san et Ichihara-san seront bientôt de retour. Ne serait-il pas moins stressant pour vous de le dire maintenant que devant d'autres personnes ?
A : Uuuhhh...
M : Faites de votre mieux.
[bruits de pas]
P : La conversation secrète des demoiselles est terminée ?
M : Oui, ça s'est bien passé. N'est-ce pas, Arisu-san ?
A : Umm...
P : Huh ? Et pourquoi faites-vous ce visage étrange en premier lieu, Tachibana-san ?
A : Je ne fais pas une tête bizarre !
P : Eeh ?
M : Oh, Producteur, vous ne devriez pas dire ce genre de choses sur une idole. Mauvais !
P : C'est vrai. Désolé.
M : C'est bien d'être honnête. Et à propos d'être honnête, s'il vous plaît, écoutez ce qu'Arisu-san a à vous dire.
A : Momoka-san !
P : Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que Tachibana-san a à me dire ?
A : U... uuuh...
K : Vite, vite !
N : Ce n'est pas bien de courir dans le couloir !
M : Oh, il semble que nous soyons arrivés un peu trop tard.
[porte]
K : On est de retour !
N : On est de retour, bon sang !
P : Bon retour ! Ah, nous attendions que vous arriviez depuis si longtemps. J'ai quelque chose de sympa juste ici.
N : Quelque chose de bien ?!
K : Qu'est-ce que c'est ?! Attendez, je l'ai ! Des snacks, du gâteau !
N : Gâteau ? Nina veut aussi du gâteau !
P : Non, ce n'est pas ça.
K : Ehh ? Pas de gâteau ? Alors des cookies ?
P : Umm... Vous avez faim tous les deux ?
K : Ehehe... J'ai eu l'éducation physique aujourd'hui.
N : Nina aussi ! J'ai vraiment faim, bon sang !
P : Très bien, alors. Je vais te chercher du gâteau après ça.
K : Vraiment ?
N : Merci, Producteur !
K : Mais alors qu'est-ce que c'est ?
N : Momoka-chan, est-ce que c'est vraiment quelque chose de mieux que des snacks ?
M : Oui, n'est-ce pas, Producteur ?
P : Exactement !
P : Ta-daa ! Nous avons pris des photos pour un magazine récemment, n'est-ce pas ? Voici un exemplaire de ce magazine en avant-première.
K : Waah. Yay !
N : Génial !
P : Donc, le travail d'aujourd'hui consiste à parcourir et vérifier tout ça. Ichihara-san, Ryuzaki-san, commencez à le parcourir.
N : Laissez-nous faire !
N : D'accord, on le fait, bon sang !
K&N : 1,2... 3 !
Tous : Waaaah !
N : Arisu-chan, trop cool !
M : Elle est vraiment comme une princesse, non ?
A : Momoka-san, vous êtes merveilleuse aussi, avec cette présence étonnante.
P : Oui, oui, le client en était très heureux aussi.
K : Hé, cherchons nos pages.
N : Recherche ! Momoka-chan, Arisu-chan, on y va ?
M : Bien sûr.
N : Merci ! Maintenant, où est Kaoru-chan ?
K : Je vais regarder lentement et ne rien manquer, d'accord ?
[SFX étincelant]
P : Aaah... C'est un magazine que les personnes importantes pour l'organisation lisent souvent, donc ce sera bien si cela nous apporte plus de travail.
M : C'est normal d'être excité mais faites attention quand il s'agit de travail, d'accord ?
P : J'ai compris !
A : Umm... Producteur...
P : Eh ? Qu'est-ce qui ne va pas, Tachibana-san ?
A : Umm...
P : Huh ?
A : ...M-merci !
P : Ehh ?
M : Oh mon dieu. [rires]
A : Momoka-san ! Pourquoi est-ce que tu ris ?
M : [rire] Sans raison, Arisu-san.
A : Aaah...
P : T-tachibana-san... a remercié... moi ?
A : Et Producteur, ne pleure pas ! Tu es un adulte !
P : M-mais...
A : C-c'est juste pour cette fois, ok ? C'est juste que je dois le faire poliment en tant que professionnel...
N : Waaaah !
K : Cette photo d'Arisu-chan est si mignonne !
A : Eh ? Mignonne ?
K : Tu vois ?
[SFX étincelant]
A : Q-quoi ?!
N : Momoka-chan, toi aussi. Voilà.
M : Waah !
P : Ah ! Alors ils ont fini par utiliser cette photo aussi !
A : Q-Quand est-ce que ce genre de chose a été pris ?
K : C'est vrai ? Oui, oui. C'est mignon, non ?
N : Vous êtes si mignons tous les deux, bon sang.
P : Cette photo, c'est du gâchis de n'être que sur ce magazine, hein.
M : C'est vrai.
A : Pas vous aussi, Momoka-san !
N : C'est vrai. Nina veut la montrer à tout le monde !
P : Bonne idée ! Faisons des copies et...
K : D'accord !! Je vais aider aussi !
A : Non, les gars, arrêtez ! Non ! Pas avec ce genre de visage !
M : Pas du tout. C'est un sourire très mignon.
A : Momoka-san !
M : [rires]